【仕事】 吝かではない
2011年6月1日 お仕事 コメント (10)今日仕事で別部署の担当に「吝かではございません」と言ったところ、
怪訝な顔をされてしまった。
どうも「やってあげなくはない」という意味で誤認していたらしく、
妙な嫌味と取られてしまったらしい。
なんだろう、「是非やらせて頂きます!」とでも回答すればよかったのだろうか。
しかし世の中、誤用が多いというか何と言うか。
「言語」の「言語」たる性質上仕方がないのかもしれないけれど。
例えば「確信犯」。
「物事を悪いと認識しているにも関わらず行う」ことではないです。
上記は「故意犯」が正解。
※これは有名すぎる話ですが。
他、読み方もそう。「代替」を「だいがえ」と読むのはやめてくれ。
上記は「だいたい」が正解。
あと「早急」を「そうきゅう」と読むのもやめてほしい。
上記は「さっきゅう」が正解。
※最近は誤用が定着したら正しい読みだ、という考えもあるらしい…
ということで、何が言いたいのかというと。
MM = Mercadian Masques or Meddling Mage
なので、Mental Misstepは別略称でお願いします。
※余談ですが、精神的つま【ず】きとかもやめて欲しい。
※つま【づ】きですよ…
※素直に【躓き】にしておけば誰も間違えないのに。
実は日本語的にはつま【ずき】が正しいらしいです。
ナモさんご指摘有難う御座いました。
しかし、つまずきだと「妻好き」になってしまいますね(苦笑)
怪訝な顔をされてしまった。
どうも「やってあげなくはない」という意味で誤認していたらしく、
妙な嫌味と取られてしまったらしい。
やぶさか02 【▼吝か】
(形動)
[文]ナリ
[1] ためらうさま。思いきりの悪いさま。
民衆も天才を認めることに―であるとは信じ難い〔出典: 侏儒の言葉(竜之介)〕
[2] (「…にやぶさかでない」の形で)…する努力を惜しまない。喜んで…する。
彼の功績を認めることに―でない
[3] 物惜しみするさま。けちなさま。
―にしては太々とした料理〔出典: 柳多留 59〕
なんだろう、「是非やらせて頂きます!」とでも回答すればよかったのだろうか。
しかし世の中、誤用が多いというか何と言うか。
「言語」の「言語」たる性質上仕方がないのかもしれないけれど。
例えば「確信犯」。
「物事を悪いと認識しているにも関わらず行う」ことではないです。
上記は「故意犯」が正解。
※これは有名すぎる話ですが。
他、読み方もそう。「代替」を「だいがえ」と読むのはやめてくれ。
上記は「だいたい」が正解。
あと「早急」を「そうきゅう」と読むのもやめてほしい。
上記は「さっきゅう」が正解。
※最近は誤用が定着したら正しい読みだ、という考えもあるらしい…
ということで、何が言いたいのかというと。
MM = Mercadian Masques or Meddling Mage
なので、Mental Misstepは別略称でお願いします。
※余談ですが、精神的つま【ず】きとかもやめて欲しい。
※つま【づ】きですよ…
※素直に【躓き】にしておけば誰も間違えないのに。
実は日本語的にはつま【ずき】が正しいらしいです。
ナモさんご指摘有難う御座いました。
しかし、つまずきだと「妻好き」になってしまいますね(苦笑)
コメント
という話らしいです、自分もずっと前者だと思ってたがWeb辞書で検索かけると「つまずく」でないとヒットしない等、少し賢く?なりました。
ややこしいことにカード名が《精神的つまづき/Mental Misstep》なのでMtG的には後者を用いるのが正解という(笑
じゅってで変換したら「熟女倶楽部って」が候補に。
なんだこの携帯。
>りんごさん
やくびんで変換したら「焼く瓶」に。
焼ければいいのに(バーン的な意味で)。
>これさん
たしかにで変換したら「聢」とか出てきました。
またひとつおりこうになりました。
確かにみんな「やくびん」と呼びますね。
4文字だから言い易いのでしょう。
素直に「バイアル」でも良い気がしますが…
>†JOHNNY†さん
ふんどきで変換したら「分度器」が候補に…なるわけないか。
でも「ふんぬき」だと「分抜き」になる不思議!
>ナモさん
本当ですか!!?
と思って調べてみたら本当だった…
稲妻も「いなずま」が正しいらしいですね。
これはショックですわ…
ご指摘有難う御座いました。
ああ!稲妻の剣!!確かにそうだった!!